邱婧 李薇
在世界多元文化的時(shí)代背景下,重新反思和考察中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)的譯介與海外傳播很有必要。從20世紀(jì)80年代以來(lái),少數(shù)民族文學(xué)發(fā)展迅速,越來(lái)越多的少數(shù)民族作家、詩(shī)人投入對(duì)本民族文化傳統(tǒng)的描述,呈現(xiàn)了多元共生的創(chuàng)作態(tài)勢(shì)。其中,比起同時(shí)期的其他少數(shù)民族作品,彝族文學(xué)(尤其是彝族詩(shī)人詩(shī)作)在中國(guó)多民族文學(xué)創(chuàng)作中處于較為活躍的地位,其海外傳播案例也較為典型。尤其值得指出的是,彝族文學(xué)在國(guó)際學(xué)界被關(guān)注、研究,以國(guó)外的主動(dòng)譯介、客位視角研究為主,這對(duì)當(dāng)代中國(guó)文學(xué)傳播和譯介而言,極富研究意義。
究其原因,生活在中國(guó)西南地區(qū)的彝族具有較為深厚的詩(shī)歌傳統(tǒng)。
古代文學(xué)時(shí)期的彝族文化、文獻(xiàn)的傳統(tǒng)書寫,均為詩(shī)歌形式的韻文詩(shī)體,其史詩(shī)文學(xué)以口頭形式和書面形式并存。如彝族創(chuàng)世史詩(shī)《勒俄特依》,通篇用格律詩(shī)和對(duì)仗形式,表述了彝族特有的自然觀念下的起源神話、英雄敘事與生態(tài)美學(xué)。
現(xiàn)代意義上的彝族當(dāng)代文學(xué),是在20世紀(jì)后半葉新文學(xué)的氛圍中發(fā)生發(fā)展的,以詩(shī)歌形式為主要體裁。到20世紀(jì)80年代初期,彝族現(xiàn)代詩(shī)進(jìn)入一個(gè)相當(dāng)關(guān)鍵的轉(zhuǎn)型階段。在高考制度已經(jīng)恢復(fù)、時(shí)代氣氛的鼓舞下,各類詩(shī)歌俱樂(lè)部和詩(shī)歌社團(tuán)運(yùn)動(dòng)活躍在當(dāng)時(shí)的文學(xué)舞臺(tái)上。不同流派的詩(shī)歌作為高校青年學(xué)生自我思想的表達(dá)的流行文體,也深刻影響到了坐落在詩(shī)歌重鎮(zhèn)成都的西南民族學(xué)院。
西南民族學(xué)院的彝族大學(xué)生們投身于彝族詩(shī)歌創(chuàng)作,在創(chuàng)作內(nèi)容和風(fēng)格方面,“十七年”文學(xué)的特征逐漸淡出,取而代之的是對(duì)彝族民俗傳統(tǒng)的表述與歌唱。彝族詩(shī)人吉狄馬加正是在1978年進(jìn)入西南民族學(xué)院讀書,并發(fā)表了具有代表性的早期作品《自畫像》。
他在這首詩(shī)中寫道:“其實(shí)我是千百年來(lái)/愛(ài)情和夢(mèng)幻的兒孫/其實(shí)我是千百年來(lái)/一次沒(méi)有完的婚禮/其實(shí)我是千百年來(lái)/一切背叛/一切忠誠(chéng)/一切生/一切死/呵,世界,請(qǐng)聽(tīng)我回答/我——是——彝——人”。
此詩(shī)本質(zhì)上是對(duì)本民族傳說(shuō)、習(xí)俗的文化表達(dá),并透露出甜蜜而憂傷的詩(shī)歌品質(zhì)。其詩(shī)歌特征盡管與以朦朧詩(shī)為主導(dǎo)的時(shí)代背景有高度的相關(guān)性,但也與民族文化傳統(tǒng)的滋養(yǎng)有較大關(guān)系。
同樣是在20世紀(jì)80年代,吉狄馬加提出了這樣的文學(xué)主張:“在現(xiàn)代文明同古老傳統(tǒng)的矛盾中,我們靈魂中的陣痛是任何一個(gè)所謂文明人永遠(yuǎn)無(wú)法體會(huì)得到的。我們的父輩們也常常隱入一種從未有過(guò)的迷惘?!?/p>
值得提出的是,吉狄馬加開始個(gè)人文學(xué)創(chuàng)作的時(shí)代,也恰恰是國(guó)際學(xué)界開始逐漸關(guān)注和重視中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)生產(chǎn)的時(shí)代。其后,國(guó)際學(xué)界對(duì)少數(shù)民族文學(xué)作品進(jìn)行了大量的譯介、傳播、文學(xué)批評(píng)及學(xué)術(shù)研究。
近年來(lái),在中國(guó)文學(xué)“走出去”的背景下,吉狄馬加詩(shī)歌中的民俗表述與人類意識(shí),在跨語(yǔ)際傳播中成為十分重要的環(huán)節(jié)。
然而,目前對(duì)吉狄馬加詩(shī)歌及其他少數(shù)民族文學(xué)作品的文化身份表述與海外傳播關(guān)系的研究還相對(duì)不足。國(guó)際學(xué)界對(duì)中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)的接受,是海外理解當(dāng)代中國(guó)的重要路徑和環(huán)節(jié)之一。加強(qiáng)對(duì)中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)海外傳播相關(guān)議題的研究,不僅可以展示國(guó)家對(duì)當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)發(fā)展的重視,更是可以促進(jìn)中國(guó)文學(xué)與世界文學(xué)的交流互通,提升中國(guó)國(guó)家形象,并推動(dòng)少數(shù)民族文學(xué)及中國(guó)文學(xué)多元一體發(fā)展。
主動(dòng)譯介與文化多樣性:譯者的文化選擇與傳播路徑
在全球化時(shí)代,呼吁和平、對(duì)人權(quán)的保護(hù)、注重文化多樣性等議題愈加被重視。同樣,在詩(shī)歌翻譯和交流方面,譯者和批評(píng)家無(wú)疑也踐行了這些人類面臨的重要議題,選擇具有明確文化標(biāo)識(shí)性的作品進(jìn)行譯介和傳播。吉狄馬加出生在中國(guó)西南的大涼山彝族地區(qū),其詩(shī)歌既包含了彝族古老文化傳統(tǒng)中的象征與符號(hào),又對(duì)接了中國(guó)文化傳統(tǒng),更兼具開放式的文化多樣性表述。
吉狄馬加的創(chuàng)作,對(duì)文化多樣性的表述貫穿始終。
1999年,吉狄馬加在《詩(shī)刊》發(fā)表的組詩(shī)中,一首的題目是《守望畢摩》,另一首的題目是《土墻》。這兩個(gè)題目代表著截然不同的地理空間。在《守望畢摩》中,他寫道:“畢摩死的時(shí)候/母語(yǔ)像一條路被洪水切斷/所有的詞,在瞬間/變得蒼白無(wú)力,失去了本身的意義/曾經(jīng)感動(dòng)過(guò)我們的故事/被凝固成石頭,沉默不語(yǔ)”。
畢摩在彝族的社會(huì)歷史傳統(tǒng)中,是一個(gè)相當(dāng)重要的角色,不僅擔(dān)負(fù)著神職人員的職責(zé),還掌握知識(shí)、文字和經(jīng)書。然而,吉狄馬加寫到了畢摩和母語(yǔ)的消失,是帶有憂傷和挽歌色彩的。和其他同時(shí)期彝族詩(shī)人要表達(dá)的一樣,吉狄馬加也在其民族志書寫與敘事中,試圖呈現(xiàn)畢摩對(duì)彝族文化完整性的意義。
而在《土墻》中,藉由文化多樣性構(gòu)成了一種奇妙的呼應(yīng)。
吉狄馬加如是寫道:“遠(yuǎn)遠(yuǎn)望/過(guò)去/土墻在陽(yáng)光下像一種睡眠/不知為什么/在我的意識(shí)深處/常?;没龅?都是彝人的土墻/我一直想破譯/這其中的秘密/因?yàn)楫?dāng)我看見(jiàn)那道墻時(shí)/我的傷感便會(huì)油然而生/其實(shí)墻上什么也沒(méi)有”。
詩(shī)人這里描述的是以色列的西墻而非涼山彝族的場(chǎng)景,但由此詩(shī)歌的世界性和空間延展性放置在讀者面前。在字面上看,是一面土墻,而詩(shī)人又可以通過(guò)這樣的表述,映射為彝族傳統(tǒng)民居的土墻。這樣的情緒顯得更加復(fù)雜多樣,具有多義性:既存在對(duì)民族文化傳統(tǒng)弱化的擔(dān)憂,也有對(duì)和平、不同群體之間隔閡、對(duì)人類、種族的思考。
如果從知識(shí)考古學(xué)的視角出發(fā),文化多樣性有兩層含義:一是指全球文化在類型和內(nèi)容上具有差異性和多元性,二是強(qiáng)調(diào)不同文化之間要彼此尊重和寬容。
新世紀(jì)以來(lái),世界范圍內(nèi)的文化多樣性保護(hù)實(shí)踐逐漸增多,其背景是聯(lián)合國(guó)教科文組織于2001年發(fā)表的《世界文化多樣性宣言》。《世界文化多樣性宣言》指出:“文化在不同的時(shí)代和地方具有不同的表現(xiàn)形式。這種多樣性的具體表現(xiàn)是構(gòu)成人類的各群體和各社會(huì)的特質(zhì)所具有的獨(dú)特性和多樣化?!彪S后,聯(lián)合國(guó)教科文組織通過(guò)了《文化多樣性公約》。
在夏威夷大學(xué)創(chuàng)立于1999年的綜合性文學(xué)期刊Manoa中,吉狄馬加曾發(fā)表了其詩(shī)歌英譯本的專號(hào)。在專號(hào)的序言中,譯者不僅對(duì)其詩(shī)歌做出了評(píng)論,還展示了更多的彝族文化傳統(tǒng),包括對(duì)彝族藝術(shù)品的展示,包括薩滿諾蘇物品的照片(卷軸、圖畫和一個(gè)網(wǎng)袋)。值得一提的是,這些民俗傳統(tǒng)物品的圖片的提供者,是華盛頓大學(xué)伯克自然歷史與文化博物館。
另外,專號(hào)在目錄部分和詩(shī)歌中還陳列了一些花飾,這些圖樣來(lái)自郝瑞、巴莫曲布嫫和馬爾子合著的《高山圖式──中國(guó)諾蘇彝族文化的傳承》一書。這些詩(shī)歌以外的藝術(shù)展示,足以證明彝族文化在世界范圍內(nèi)的傳播。
同樣,國(guó)際譯者在翻譯和國(guó)際詩(shī)歌交流方面,也踐行了文化多樣性主張,吉狄馬加的作品傳播主要體現(xiàn)在國(guó)際的主動(dòng)譯介方面。作為自“五四”后在海外出版詩(shī)集最多的國(guó)內(nèi)詩(shī)人,目前吉狄馬加詩(shī)歌外譯出版有國(guó)際41種不同文字版本,出版國(guó)家達(dá)50個(gè)(見(jiàn)表1),這些數(shù)據(jù)證明了吉狄馬加詩(shī)歌在海外的傳播情況與影響力。
表1 吉狄馬加譯本海外傳播數(shù)量情況表
表2 吉狄馬加選集海外出版數(shù)量統(tǒng)計(jì)表
根據(jù)海外譯本傳播數(shù)量進(jìn)行統(tǒng)計(jì)(如表2),《火焰與詞語(yǔ)》是吉狄馬加出版量最多的作品集之一,包括21個(gè)譯本,其中有西班牙文、羅馬尼亞文、阿拉伯文、法文、塞爾維亞文等18種文字版本,單本收錄作品文本113篇。
另外,《從雪豹到馬雅可夫斯基》被譯為英文、亞美尼亞文、西班牙文、塞爾維亞文、意大利文、希臘文等6種文字,出版了10個(gè)譯本;《時(shí)間》被譯成捷克文、法文、西班牙文、韓文、俄文、愛(ài)沙尼亞文6種文字,出版9個(gè)譯本;《為土地和生命而寫作》出版了7個(gè)譯本;《我,雪豹……》出版了英文、匈牙利文、波斯文等5個(gè)譯本,《裂開的星球》譯文版本包括葡萄牙語(yǔ)文、匈牙利語(yǔ)文、瑞典文、塞爾維亞文、希臘文;《黑色狂想曲》翻譯了包括俄文、英文、希伯來(lái)文、克羅地亞文、加里西亞文等不同文字版本;《身份》則有意大利文、英文、保加利亞文、日文、阿拉伯語(yǔ)文等文字譯本;《吉狄馬加的詩(shī)》譯成了英文、塞爾維亞文等不同文字版本譯本。
經(jīng)歷過(guò)其早期的民俗傳統(tǒng)主體性創(chuàng)作,吉狄馬加后期的創(chuàng)作則更加傾向于對(duì)文化多樣性的表達(dá)。
對(duì)彝族文化傳統(tǒng)與中華民族共同體的多元文明,吉狄馬加認(rèn)為二者是兼容的。他曾在與印第安詩(shī)人西蒙·歐迪斯的對(duì)話中提及:“彝族人創(chuàng)造了燦爛的古代文化,有自己的歷法,自己的文字,有自己的生活哲學(xué),有完整的價(jià)值體系。這對(duì)彝族人來(lái)說(shuō),尤其是對(duì)我個(gè)人來(lái)說(shuō),意義非常重要。作為一個(gè)中國(guó)人,作為中國(guó)這片土地上的一個(gè)多民族成員之一,我們要明確一點(diǎn):中國(guó)燦爛的文化是56個(gè)民族共同創(chuàng)造的,在這一點(diǎn)上,我歷來(lái)堅(jiān)持民族不分大小,每一種貢獻(xiàn)都是不可忽視的。”
關(guān)于吉狄馬加所提倡的文化多元,非洲詩(shī)人瓦塔認(rèn)為,在全球化的語(yǔ)境下,中國(guó)有人口眾多的偉大民族,甚至從某種意義上來(lái)說(shuō),中國(guó)也是輸出全球化的一種力量。因此,中國(guó)也重視各民族的文化、精神以及世界民族的文化價(jià)值的多樣性。
在保護(hù)文化多樣性和傳承傳統(tǒng)文化的背景下,如何在現(xiàn)代化語(yǔ)境下堅(jiān)守傳統(tǒng)文化的本土性和時(shí)代性,顯得尤為重要。在全球化視野中思考不同文化的多樣性以及文化價(jià)值問(wèn)題,是十分必要的。在國(guó)際文化交流愈加頻繁的環(huán)境下,對(duì)不同文化的碰撞和沖突進(jìn)行對(duì)話和交流,更要在傳統(tǒng)文化和現(xiàn)代文化的巨大張力中,對(duì)文化的傳統(tǒng)性、現(xiàn)代性、多樣性和同質(zhì)性進(jìn)行協(xié)調(diào)。實(shí)際上,這既是尊重和維護(hù)文化多樣性的一種主張,也是對(duì)多樣性的中國(guó)話語(yǔ)進(jìn)行探索的一種嘗試。
1990年,社會(huì)學(xué)家費(fèi)孝通在《人的研究在中國(guó)——個(gè)人的經(jīng)歷》的演講中,首次提出“各美其美,美人之美,美美與共,天下大同”的觀念。這樣的觀念,有助于我們?cè)谌蚧瘯r(shí)代理解文化交融的含義,也有助于中國(guó)多元文化與文學(xué)的傳播。
關(guān)注“共同命運(yùn)”:書寫作為命運(yùn)共同體的人類社會(huì)
人類、世界及世界文學(xué)的關(guān)系不言自明。
1827年,歌德提出“世界文學(xué)”的概念。這一概念不僅是在對(duì)話中產(chǎn)生,更是源于他對(duì)中國(guó)作品的接受。在歌德看來(lái),“世界文學(xué)”的概念意味著人類所創(chuàng)作的文學(xué)文本在整個(gè)世界范圍內(nèi)相通。
大衛(wèi)·達(dá)姆羅什則認(rèn)為:“世界文學(xué)本身即孕育于不同文化之中,因此我們無(wú)需在全球視角下的體系研究與無(wú)限的文本研究之間作出非此即彼的選擇,針對(duì)特定文化體系乃至具體文學(xué)作品的分析研究定能使我們受益匪淺?!?/p>
在文學(xué)層面,人類命運(yùn)共同體意識(shí)的話語(yǔ)實(shí)踐一直在進(jìn)行著。吉狄馬加的詩(shī)歌不僅限于對(duì)彝族文化傳統(tǒng)的表述,還對(duì)世界、人類、生態(tài)文明有著十分深入的思考。
早在20世紀(jì)90年代,吉狄馬加的詩(shī)歌《古老的土地》就展示出其對(duì)世界和人類命運(yùn)的關(guān)注:“到處是這樣古老的土地/嬰兒在這土地上降生/老人在這土地上死去……”詩(shī)中歌頌了世界各地土著的民族的生命活力、創(chuàng)造精神和歷史貢獻(xiàn)。在對(duì)生命的理解上,詩(shī)人并沒(méi)有局限于個(gè)體生命的生存與死亡,而是思索土著民族生命系統(tǒng)從遠(yuǎn)古到現(xiàn)在的無(wú)限延展。
如前文所言,文化多樣性的提出,對(duì)當(dāng)代少數(shù)民族文學(xué)的發(fā)展有著至關(guān)重要的作用,也同樣內(nèi)置在吉狄馬加的新詩(shī)寫作中,并將其上升到人類命運(yùn)共同體的高度。
吉狄馬加曾發(fā)表過(guò)一首關(guān)于書寫漢族保姆的詩(shī)歌。詩(shī)歌中寫道:“就是這個(gè)女人,我在她的懷里度過(guò)了童年/我在她的身上和靈魂里,第一次感受到了/那超越了一切種族的、屬于人類最崇高的情感/就是這個(gè)女人,是她把我?guī)Т蟪扇?并使我相信,人活在世上都是兄弟”。
在其詩(shī)歌書寫中,越過(guò)了彝族特定地理空間的局限,順著文化共通性原則,對(duì)世界上其他民族和地域進(jìn)行延展。不再局限于本民族,還對(duì)世界所有古老的原著民族的普遍命運(yùn)進(jìn)行關(guān)注,這是對(duì)人類命運(yùn)的歌頌以及對(duì)人類命運(yùn)的關(guān)懷。
誠(chéng)然,吉狄馬加筆下對(duì)人類命運(yùn)的關(guān)注與其個(gè)人的閱讀經(jīng)驗(yàn)有較大的關(guān)系。正如俄羅斯作家在《火焰上的辯詞》上書寫的序言中所言:“吉狄馬加是一位實(shí)踐的理想主義者,當(dāng)下需要這類理想主義者。他身上充盈著對(duì)人類的愛(ài),足夠與我們大家分享。”
吉狄馬加曾直言對(duì)聶魯達(dá)詩(shī)歌的接受。除《馬楚·比楚高峰》外,他還比較認(rèn)可聶魯達(dá)晚年的詩(shī)作,原因在于“他對(duì)死亡、對(duì)終極關(guān)懷的思考,對(duì)神秘的自然、對(duì)宇宙的思索,都比他早期的詩(shī)歌要復(fù)雜得多,精妙得多,耐人尋味得多”。
作為中國(guó)極具代表性的少數(shù)民族詩(shī)人,吉狄馬加在其早年的閱讀體驗(yàn)中,對(duì)聶魯達(dá)的詩(shī)歌有著十分深入的理解。由此,他的創(chuàng)作也受到聶魯達(dá)詩(shī)歌的影響。這種影響展示出中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)的世界性,也彰顯了世界文學(xué)資源對(duì)中國(guó)詩(shī)人的滋養(yǎng)。在吉狄馬加的世界性表達(dá)中,不難看出他對(duì)彝族傳統(tǒng)民俗的摹寫,實(shí)際上延展到了世界多元文化的格局中。
在另外一個(gè)層面上,吉狄馬加詩(shī)歌的世界性,亦與其漢語(yǔ)書寫息息相關(guān)。彝族學(xué)者阿庫(kù)烏霧曾提出“混血詩(shī)學(xué)”的概念,他認(rèn)為彝族詩(shī)人們恰恰是“通過(guò)漢語(yǔ)的認(rèn)同與運(yùn)用,更大可能地接受了異族文化、外域文化及時(shí)代新文化對(duì)其文學(xué)創(chuàng)作全過(guò)程、多層次的影響”。當(dāng)然,彝族文化傳統(tǒng)中的世界性,也藉由漢語(yǔ)書寫而延展到中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌話語(yǔ)體系中,為中國(guó)新詩(shī)版圖的構(gòu)建增添了一抹亮色。
奧地利詩(shī)人赫爾穆特·聶德樂(lè)對(duì)吉狄馬加的長(zhǎng)詩(shī)新作《裂開的星球》的評(píng)價(jià),也是基于世界性展開的。他的閱讀體驗(yàn)在于:“近年來(lái),詩(shī)人們一直都在以低沉卻堅(jiān)韌的聲音談?wù)摵透璩环N包括所有地區(qū)的改變。而彝族詩(shī)人吉狄馬加以獨(dú)特的方式懂得這種改變是必要的。一方面,他知道人類的自我教化和世界的進(jìn)步更新是難分難解地聯(lián)系在一起的……吉狄馬加作為一位博學(xué)的詩(shī)人,點(diǎn)出了一組同行的名字,他們工作在不同時(shí)代的各個(gè)大洲上,形成了一種接力,即使各自處于艱難境地,也讓進(jìn)步更新的夢(mèng)想保持鮮活?!?/p>
如何實(shí)現(xiàn)民族話語(yǔ)和世界話語(yǔ)的連通,是吉狄馬加運(yùn)用詩(shī)歌所做的探索之一。作為吉狄馬加詩(shī)歌最主要的英文譯者,梅丹理認(rèn)為:“吉狄馬加運(yùn)用漢語(yǔ)了解到世界上很多其他民族的詩(shī)歌,并且將視角整合到彝族詩(shī)歌中,這正是作為世界詩(shī)人的復(fù)雜而多元的性格?!?/p>
關(guān)于這一點(diǎn),作為吉狄馬加較為晚近的創(chuàng)作,《裂開的星球》也彰顯了對(duì)人類命運(yùn)共同體的觀照。在災(zāi)難和困境面前,詩(shī)人觀照的不僅是每一個(gè)個(gè)體,而是將人類作為共同體進(jìn)行看待,并嘗試尋找一條救贖之路。
葡萄牙詩(shī)人在評(píng)吉狄馬加長(zhǎng)詩(shī)《裂開的星球》時(shí)說(shuō)道:“他沒(méi)有描畫烏托邦的場(chǎng)景,在詩(shī)人的筆下,我們的星球已被撕裂,因此他描繪了一種負(fù)面的力量,它把人類引向了猜疑和絕望的境地,以此呼吁用美來(lái)抵消負(fù)面的力量。詩(shī)歌創(chuàng)作自有其美,同時(shí)也蘊(yùn)含著明亮的指向,它總會(huì)讓生命化為戰(zhàn)勝死亡這關(guān)鍵一步的動(dòng)力,但人類只有攜手并肩方可邁出這一步。”
在城市化發(fā)展迅速的當(dāng)下,人類社會(huì)發(fā)展的共同命運(yùn)越來(lái)越趨同。吉狄馬加顯然已經(jīng)注意到人類文化傳承與共同命運(yùn)的議題。
在2016年的一場(chǎng)對(duì)話中,吉狄馬加明確表示對(duì)人類未來(lái)的關(guān)注。他提到,在世界面孔變得越來(lái)越相像、古老的傳統(tǒng)和非物質(zhì)文化遺產(chǎn)的傳承越來(lái)越難以為繼、語(yǔ)言消亡和物種滅絕的當(dāng)下,詩(shī)人不應(yīng)該缺席,而是要用詩(shī)歌義無(wú)反顧地去見(jiàn)證這個(gè)時(shí)代,去審視和書寫當(dāng)下的人類社會(huì):“我想通過(guò)詩(shī)既能表達(dá)一個(gè)個(gè)體生命的獨(dú)特感受,同時(shí)它又能發(fā)出一個(gè)民族集體的聲音,更重要的是我希望這一切都具有普遍的人類意義?!?/p>
2022年,吉狄馬加的長(zhǎng)詩(shī)《應(yīng)許之地》在《十月》首次刊登。后來(lái)的作品出版了9種語(yǔ)言版?!稇?yīng)許之地》刊登后,在國(guó)內(nèi)外詩(shī)歌界引起強(qiáng)烈反響。在他看來(lái),正是這種人類命運(yùn)共同體意識(shí),塑造著他關(guān)于民族和地方的文化書寫和認(rèn)同意識(shí)。
國(guó)際接受視野下的生態(tài)主義與“宇宙詩(shī)學(xué)”表達(dá)
在國(guó)際學(xué)界,宇宙詩(shī)學(xué)近年來(lái)躋身為現(xiàn)代主義詩(shī)歌理論的關(guān)鍵詞之一。俄克拉荷馬大學(xué)的石江山(Jonathan Stalling)曾在《虛無(wú)詩(shī)學(xué):亞洲思想在美國(guó)詩(shī)歌中的嬗變》一書中,提到“現(xiàn)代主義宇宙學(xué)”的概念,并試圖從這一概念中引申出對(duì)中美詩(shī)歌的討論。
進(jìn)一步用“宇宙詩(shī)學(xué)”概念闡釋中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)的學(xué)者,是俄亥俄州立大學(xué)的馬克·本德?tīng)?。在他的批評(píng)實(shí)踐中,將“宇宙學(xué)”這一哲學(xué)概念與彝族文學(xué)相關(guān)聯(lián)。
生態(tài)主義書寫一向與“宇宙學(xué)”有著密切的聯(lián)系。從文學(xué)史的向度來(lái)看,生態(tài)書寫源于20世紀(jì)60年代,伴隨著全球生態(tài)危機(jī)的愈演愈烈而出現(xiàn),其代表性的書寫是《寂靜的春天》。這部書意味著世界生態(tài)文學(xué)書寫的開端。
在中國(guó),20世紀(jì)80年代以來(lái),生態(tài)主義書寫逐漸發(fā)展。這一時(shí)間節(jié)點(diǎn),與中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)的多元?jiǎng)?chuàng)作興起十分接近。
可以說(shuō),中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)創(chuàng)作與生態(tài)主義寫作有著天然的親緣關(guān)系。有論者認(rèn)為,生態(tài)詩(shī)歌的主題價(jià)值取向集中體現(xiàn)為對(duì)生態(tài)現(xiàn)狀的批判、對(duì)問(wèn)題根源的反思、對(duì)自然奧秘的感悟以及對(duì)詩(shī)意家園的建構(gòu)。
實(shí)質(zhì)上,這種聯(lián)通的時(shí)間線更為古老。中國(guó)少數(shù)民族民間文學(xué)中浩如煙海的史詩(shī)和典籍,始終貫穿著與生態(tài)主義相關(guān)的論述,尤其是在多民族史詩(shī)及其他相關(guān)的文學(xué)樣式中,處處體現(xiàn)了人類早期對(duì)生態(tài)、自然、世界、宇宙的想象及表述。以彝族史詩(shī)為例,《梅葛》《查姆》《阿細(xì)的先基》《勒俄特依》,均蘊(yùn)含了人與自然和諧共生、“天人合一”的整體自然觀及生態(tài)意識(shí),發(fā)人深思。
馬克·本德?tīng)柺菄?guó)際學(xué)界專門研究中國(guó)西南少數(shù)民族文學(xué)的代表性學(xué)者,他的研究多聚焦于彝族文學(xué)。他曾以《當(dāng)代語(yǔ)境的宇宙學(xué)想象》為題,觀照彝族文學(xué)的特征。
在這一研究里,他指出,不管是彝族的口傳史詩(shī)敘事,還是與彝族史詩(shī)相關(guān)聯(lián)的作家書寫,都可以看到作家詩(shī)人們對(duì)民俗文化傳統(tǒng)弱化消失和對(duì)生態(tài)變遷的思考。這些作品的表達(dá)媒介和其他藝術(shù)形式(如雕塑、繪畫、節(jié)慶儀式)等一起,共同構(gòu)成了宇宙學(xué)視野的史詩(shī)本體。
基于這樣的世界觀和文化傳統(tǒng),當(dāng)代中國(guó)少數(shù)民族漢語(yǔ)詩(shī)歌中也存在生態(tài)主義的寫作傾向。
作為涼山彝族的重要?jiǎng)?chuàng)作者,吉狄馬加與其他文學(xué)創(chuàng)作者同樣,也深受彝族創(chuàng)世史詩(shī)的精神滋養(yǎng)。在閱讀吉狄馬加的作品后,馬克·本德?tīng)栒J(rèn)為其詩(shī)歌《獐哨》“是講述者以卷曲樹葉吹響模仿雌獐的聲音來(lái)寫的。在引誘并用火槍射殺了公獐后,他感到羞愧和悔恨——而不是興高采烈地把獵物帶回家。在講述者的言辭中,讀者能感受到一個(gè)獵人正在從事一項(xiàng)對(duì)后代很不利的活動(dòng)時(shí)矛盾的情感”。這一考察可以證明,吉狄馬加在英文世界的接受是與生態(tài)主義意識(shí)密切相關(guān)的。
在吉狄馬加前期的詩(shī)歌中,作為地理空間和地理景觀的大涼山和民族性的延展,間接為研究少數(shù)民族詩(shī)歌的生態(tài)主義提供了依據(jù)。其較為晚近的作品《我,雪豹……》,源于詩(shī)人自發(fā)的有意識(shí)的創(chuàng)作過(guò)程,集中體現(xiàn)了少數(shù)民族詩(shī)歌與生態(tài)主義的多樣性投射。
在詩(shī)中,吉狄馬加寫道:“我是雪山真正的兒子/守望孤獨(dú),穿越了所有的時(shí)空/潛伏在巖石堅(jiān)硬的波浪之間/我守衛(wèi)在這里——/在這個(gè)至高無(wú)上的疆域/毫無(wú)疑問(wèn),高貴的血統(tǒng)/已經(jīng)被祖先的譜系證明/我的誕生——/是白雪千年孕育的奇跡/我的死亡——是白雪輪回永恒的寂靜”。
單從詩(shī)歌藝術(shù)上來(lái)看,此詩(shī)的句式排列和吉狄馬加早期詩(shī)歌《自畫像》有異曲同工之妙。不同之處在于,詩(shī)歌所展開的地理空間卻從大涼山轉(zhuǎn)向了雪山,實(shí)現(xiàn)了地理空間的再次延展和復(fù)式疊加。
另外,“誕生”和“死亡”這類在詩(shī)歌中永恒的母題,亦開始指向生態(tài)話語(yǔ)。人與自然,雪豹與自然,這種微妙而緊張的生物鏈關(guān)系靈動(dòng)地躍然紙上,恰好暗合了彝族史詩(shī)中的生態(tài)意識(shí)與自然觀。
在下一節(jié),詩(shī)人寫道:“我在山脊的剪影,黑色的/花朵,虛無(wú)與現(xiàn)實(shí)/在子夜的空氣中沉落/自由地巡視,祖先的/領(lǐng)地,用一種方式/那是骨血遺傳的密碼/在晨昏的時(shí)光,欲望/就會(huì)把我召喚穿行在隱秘的沉默之中/只有在這樣的時(shí)刻/我才會(huì)去,真正重溫/那個(gè)失去的時(shí)代……”
有學(xué)者曾認(rèn)為,此類的少數(shù)民族文學(xué)生態(tài)書寫正是“民族文化生態(tài)悲歌”。顯然,類似于“失去的時(shí)代”式的挽歌,在吉狄馬加的世界詩(shī)歌創(chuàng)作中,民族志和地方性知識(shí)的生產(chǎn)內(nèi)化成為生態(tài)主義文學(xué)的一部分。
作為涼山彝族詩(shī)人,他同樣具有與自然環(huán)境、山川河流一體的世界觀和自然觀。當(dāng)吉狄馬加在《我,雪豹……》中展示出生態(tài)主義面向時(shí),也是對(duì)自身經(jīng)驗(yàn)的反射與延展:“我卻相信,宇宙的秩序/并非來(lái)自于偶然和混亂/我與生俱來(lái)——/就和巖羊、赤狐、旱獺/有著千絲萬(wàn)縷的依存/我們不是命運(yùn)——/在拐彎處的某一個(gè)岔路/而更像一個(gè)捉摸不透的謎語(yǔ)”。
無(wú)論是雪豹和其他動(dòng)物“巖羊、赤狐、旱獺”之間,還是動(dòng)物、植物與人類,在吉狄馬加筆下,尤其注重微妙的生態(tài)平衡性。
生態(tài)詩(shī)歌將生態(tài)關(guān)懷作為其最基本的價(jià)值取向和倫理取向,其實(shí)質(zhì)是對(duì)自然采取一種環(huán)境主義的立場(chǎng)和態(tài)度,并以保護(hù)、恢復(fù)或改善自然環(huán)境為宗旨,焦點(diǎn)始終離不開生態(tài)、環(huán)境、自然以及人與自然的關(guān)系。
在羅馬尼亞作家歐金·烏里卡魯看來(lái),《我,雪豹……》一詩(shī)是生態(tài)主義的。他認(rèn)為:“雪豹作為一種珍稀、神奇的動(dòng)物,象征著高貴、孤獨(dú)和純凈冷峻的高度魅力,而這首壯美且賦予啟示的詩(shī)作,以心靈的富有和敏感觸及人類生存之絕境。這首長(zhǎng)詩(shī)為中國(guó)詩(shī)歌通向現(xiàn)代之路樹立了一個(gè)新的里程碑,也為理解中國(guó)當(dāng)代文學(xué)和當(dāng)代詩(shī)歌的多樣性提供了一種路徑?!?/p>
匈牙利漢學(xué)家、文學(xué)翻譯家芭爾濤·艾麗卡,認(rèn)為吉狄馬加用史詩(shī)的韻調(diào)表述自己的思想和隱喻?!段?,雪豹……》作為一首獨(dú)白體的長(zhǎng)詩(shī),通過(guò)一只生長(zhǎng)在高原峭壁之巔的野獸之口,以無(wú)可仿效的節(jié)奏、韻律、筆觸和意蘊(yùn),講述了諾蘇人古老的情感、愿望、信念和思想,為生命和自然的和諧理想唱了一首頌歌。
這首詩(shī)的傳播,在中國(guó)少數(shù)民族文學(xué)外譯與傳播的現(xiàn)狀中極具代表性。出版于2006年的英文版詩(shī)集《我,雪豹……》被世界上29個(gè)國(guó)家的圖書館收藏;2017年,《我,雪豹……》成為第一部譯成匈牙利語(yǔ)的當(dāng)代中國(guó)詩(shī)人的詩(shī)集;2020年,被翻譯成立陶宛文出版。在世界范圍內(nèi),隨著吉狄馬加作品的譯介和傳播,這部作品逐漸被世界各地讀者所熟知并產(chǎn)生廣泛影響。
在海外中國(guó)研究的學(xué)術(shù)界,吉狄馬加的詩(shī)歌一直在進(jìn)行傳播、被接受。在北美學(xué)界近年來(lái)最富有影響力的3部中國(guó)文學(xué)史中,包括張英進(jìn)主編的《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)指南》一書。其中,研究彝族文學(xué)的美國(guó)學(xué)者馬克?本德?tīng)栘?fù)責(zé)撰寫“少數(shù)民族文學(xué)”章節(jié)。他寫道:“在20世紀(jì)80年代以后,更多的少數(shù)民族作家作品涌現(xiàn)。他們被納入到多元化的當(dāng)代中國(guó)文學(xué)的版圖之中,正如我們看到的那樣,比如彝族的詩(shī)人吉狄馬加?!?/p>
可以說(shuō),吉狄馬加的書寫,為20世紀(jì)80年代以來(lái)的少數(shù)民族漢語(yǔ)詩(shī)歌研究,提供了一個(gè)極具代表意義的切面。更重要的是,他的海外傳播及影響,為理解當(dāng)代中國(guó)、發(fā)出中國(guó)聲音提供了重要的依據(jù)和參照。
中國(guó)文學(xué)“走出去”的關(guān)鍵因素之一,可以歸為對(duì)人類命運(yùn)共同體的認(rèn)知與共情。文化、習(xí)俗、傳統(tǒng)都是人類文明發(fā)展的產(chǎn)物,文化多樣性、生態(tài)主義等理念又是人類文明發(fā)展的必經(jīng)之路。作為當(dāng)代中國(guó)具有代表性的詩(shī)人,吉狄馬加不僅在書寫個(gè)人之詩(shī),還在書寫與時(shí)代命運(yùn)相關(guān)的現(xiàn)實(shí)之詩(shī)、時(shí)代之詩(shī),以及具有人類命運(yùn)共同體意識(shí)的人類之詩(shī)。
【此文選自2025第6期《中國(guó)現(xiàn)代文學(xué)研究叢刊》。為2020年國(guó)家社會(huì)科學(xué)基金藝術(shù)學(xué)重大招標(biāo)項(xiàng)目“多民族藝術(shù)交融與中華民族認(rèn)同研究”(編號(hào):20ZD27)階段性成果】
【未經(jīng)授權(quán),嚴(yán)禁轉(zhuǎn)載!聯(lián)系電話028-86968276】